溪居

      溪居

      诗人 柳宗元朝代 唐代体裁 五古

      溪居

      久为簪组累,幸此南夷谪。
      闲依农圃邻,偶似山林客。
      晓耕翻露草,夜榜响溪石。
      来往不逢人,长歌楚天碧。

      溪居 作品评述

      【注解】:

      1、簪组:这里是做官的意思。

      2、南夷:这里指当时南方的少数民族地区。

      3、滴:流放。

      4、夜榜:夜航。

      5、楚天:永州古属楚地。

      【韵译】:

      长久被官职所缚不得自由,

      有幸这次被贬谪来到南夷。

      闲时常常与农田菜圃为邻,

      偶然间象个隐居山中的人。

      清晨我去耕作翻除带露杂草,

      傍晚乘船沿着溪石哗哗前进。

      独往独来碰不到那庸俗之辈,

      仰望楚天的碧空而高歌自娱。

      【评析】:

      这首诗是柳宗元贬官永州居处冉溪之畔时的作品。全诗写谪居佳境,苟得自由,

      独往独来,偷安自幸。前四句叙述到这里的原因和自己的行径。后四句叙述自己早晚

      的行动。首尾四句隐含有牢骚之意。

      “闲依农圃邻”、有“采菊东篱下”之概;“晓耕翻露草”,有“晨兴理荒废”

      之风。沈德潜评说:“愚溪诸咏,处连蹇困厄之境,发清夷淡泊之音,不怨而怨,怨

      而不怨,行间言外,时或遇之。”(《唐诗别裁集》卷四)这是很有见地的。

      --引自"超纯斋诗词" 翻译、评析:刘建勋

      DWELLING BY A STREAM

      I had so long been troubled by official hat and robe

      That I am glad to be an exile here in this wild southland.

      I am a neighbour now of planters and reapers.

      I am a guest of the mountains and woods.

      I plough in the morning, turning dewy grasses,

      And at evening tie my fisher-boat, breaking the quiet stream.

      Back and forth I go, scarcely meeting anyone,

      And sing a long poem and gaze at the blue sky.

      元和五年(810),柳宗元在零陵西南游览时,发现了曾为冉氏所居的冉溪,因爱其风景秀丽,便迁居是地,并改名为愚溪。

      这首诗写他迁居愚溪后的生活。诗的大意是说:我久为做官所羁累,幸好有机会贬谪到这南方少数民族地区中来,解除了我的无穷烦恼。闲居无事,便与农田菜圃为邻,有时就仿佛是个山林隐逸之士。清晨,踏着露水去耕地除草;有时荡起小舟,去游山玩水,直到天黑才归来。独往独来,碰不到别人,仰望碧空蓝天,放声歌唱。

      这首诗表面上似乎写溪居生活的闲适,然而字里行间隐含着孤独的忧愤。如开首二句,诗意突兀,耐人寻味。贬官本是不如意的事,诗人却以反意着笔,说什么久为做官所“累”,而为这次贬窜南荒为“幸”,实际上是含着痛苦的笑。“闲依”、“偶似”相对,也有强调闲适的意味,“闲依”包含着投闲置散的无聊,“偶似”说明他并不真正具有隐士的淡泊、闲适,“来往不逢人”句,看似自由自在,无拘无束,但毕竟也太孤独了。这里也透露出诗人是强作闲适。这首诗的韵味也就在这些地方。沈德潜说,“愚溪诸咏,处连蹇困厄之境,发清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行间言外,时或遇之。”(《唐诗别裁》卷四)这段议论是很有见地的。

      (吴文治)

      溪居 作品出处

      唐诗三百首

          别人正在查

        《溪居》柳宗元 《屈原》MVp4 《冬宵家会饯李郎司兵赴同州》岑参 《暮春于山谷寺上方遇恩命加官赐服酬皇甫侍御》独孤及 《成安感秋》寇准 《春日偶书》寇准 《春光好》葛立方 《癸卯岁赴南丰道中闻京师失守寄权士繇韩幼深》独孤及 《题贾巡官林亭》杨巨源 《题张梦晋半身美人图》唐寅